Per questo mi hanno incastrato con questi orridi pezzi senza sostanza.
And that's why I get stuck doing these God-awful fluff pieces.
Ed eccolo, questo... brillante medico incastrato con una moglie sterile.
Here he is, this brilliant doctor, stuck with a barren wife.
Mi hai incastrato con i russi, figlio di puttana.
You set me up for the Russians, you son of a bitch.
Credeva di avermi incastrato con la sua purezza.
He thought he had me all tied up with his purity.
Non sono incastrato con questo lavoro...
Listen, bozo, if you think I'm stuck in this gig...
Io gliel'ho impedito e lei mi ha incastrato con voi per togliermi di mezzo.
I stopped her so she set me up for you guys, to get me out of her way.
Sono rimasto incastrato con quella puttana del cazzo.
I had to get hooked up with that miserable twat.
Forse qualche fascista l'ha incastrato... con un delitto perfetto.
Maybe some right-wing fuck set him up, arranged the perfect murder.
Si è incastrato con le sue mani, è all'angolo!
You've written yourself into a corner.
Mi hai incastrato con la taglierina!
You did this to me with the box cutter!
Sua madre mi ha incastrato con una causa di paternita', e abbiamo fatto un accordo.
His mother slapped me with a paternity suit. I settled.
Sono entrato la' dentro per dire un paio di frasi, e quelli mi hanno incastrato con un'intera intervista.
I went in there to write a few sentences, and they ambushed me with a whole expose.
Fallo per il gruppo, come quando l'ho fatto io, quando mi hai incastrato con quella ragazza dai piedi equini.
Take one for the team, like I did for you that time you set me up with a girl with the club foot.
Voleva la moglie da trofeo e si e' trovato incastrato con una casalinga.
He wanted the trophy wife, and he got stuck with a homemaker.
Ero anche parecchio incastrato con una possessiva donna tedesca.
I was also rather entangled with a possessive German female.
Se il diavolo rimanesse incastrato con lui per il resto dell'eternita', sarebbe un bene per il mondo intero.
If the devil's stuck with him for the rest of eternity, The whole world's gonna be a lot better off.
Mi dispiace, sei rimasto incastrato con mia sorella.
Sorry you're stuck with my sister.
Beh, mi hai incastrato con Jessica.
Well, you did sandbag me with Jessica.
I Ryan mi hanno incastrato con un'accusa per droga.
The Ryans framed me with a drug charge.
Non sara' rimasto ancora incastrato con il braccio nel distributore automatico, vero?
He didn't get his arm stuck in a vending machine again, did he? Are you getting this?
E tu mi hai incastrato con questo caso ed ho rischiato di perdere un sacco di soldi.
And you stuck me with this case and then risked losing me a huge amount of money.
Come può qualcuno di così ambizioso rimanere incastrato con il lavoro umile?
How did someone so ambitious get stuck with the grunt work?
rimarro' incastrato con questa bambina per il resto della mia vita?
"Am I going to be stuck with this child the rest of my life?"
Per questo ti ha incastrato con quell'accordo schifoso.
That's why he stuck you with that crappy deal.
Non sia mai che rimaniate incastrato con me.
You don't want to be stuck with me.
Io desidero rimanere incastrato con voi.
I do want to be stuck with you.
Mentre i miei coetanei amorevolmente annotano i loro primi tentativi d'investigare il sesso opposto, o le loro avventure nel mondo giornalistico, sono incastrato con delle vecchie signore.
Whereas my contemporaries lovingly chronicle their first tentative investigations of the opposite sex, or their adventures in the world of journalism, I'm stuck with old ladies.
Deve essere inciampato in questi tronchi, sarà rimasto incastrato con la gamba mentre andava a caccia.
Must have caught his foot in these logs, snapped his leg while he was hunting.
Sono l'unico ad essere rimasto incastrato con lei nella saletta relax oggi?
Am I the only one that got stuck in the break room with her today?
Non c'è da stupirsi che ti abbiano incastrato con una soffiata anonima.
It's no wonder an anonymous tip turned you in.
Ma sta di fatto che tirava anche lui molto bene, finché non è rimasto incastrato con le droghe qualche anno fa.
Matter of fact, he was a pretty good boxer himself before he got mixed up with drugs a couple of years ago.
Lo stroncato. - L'hai incastrato con l'heater.
You set him up with the heater.
Credo che resterai incastrato con quelle vecchiette di mezza eta' che fanno golf che ti offrono dei taco in cambio di contatto umano.
I guess you'll have to stick with those... (door opens) Middle-aged golf biddies who are willing to spring
Vorrei poter pranzare insieme, ma mi hanno incastrato con questi orari impossibili, e devo essere di ritorno al dipartimento di Stato domani mattina.
I wish we could have lunch, but they've got me on this ridiculous schedule, I have to be back at the state department first thing in the morning.
Quando... Winnie The Pooh... rimase incastrato con la testa nell'albero del miele, i suoi amici lo afferrarono forte e cominciarono a tirare e a tirare.
When-when Winnie the Pooh got his head stuck in the honey tree, his friends all grabbed onto him and pulled and pulled.
E' rimasto incastrato con la testa nella sua sedia.
He got his head stuck in his chair.
Non so ancora se Toby pensa che io l'abbia incastrato con quella felpa.
I still don't know if Toby thinks I set him up with that sweater.
Jessie, mi dispiace tanto, il capo mi ha incastrato con alcune questioni urgenti.
Jessie, I am so sorry. Oh. My boss threw some last-minute stuff at me.
Mi ha incastrato con prostitute e droghe per farmi giocare qui un altro anno.
You set me up with hookers and drugs so I'd play here another year.
Questo ragazzo dal naso moccioso, il ragazzo che e' rimasto incastrato con la testa nel nostro recinto e' il padre della tua bimba.
This snot-nosed kid, the boy who got his head stuck in our fence, is the father of your baby.
1.2535150051117s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?